Faq


Chi è il traduttore?

Per essere un traduttore non è sufficiente conoscere una lingua straniera. Questo lavoro richiede spesso una conoscenza approfondita di un settore (medico, legale, economico ecc.), l’utilizzo di software sempre aggiornati, la capacità di capire le esigenze del cliente e del lettore finale, oltre che lo scopo del testo.

Che differenza c’è tra un traduttore e un interprete?

Il traduttore lavora con testi scritti, traducendo il contenuto da una lingua straniera nella propria lingua madre. L’interprete, invece, lavora con la lingua orale e traduce in occasione di incontri di lavoro o conferenze.

Quanto costano i servizi di traduzione?

Il costo della traduzione dipende:

  • dal numero di parole del testo di partenza. (v. “Come viene calcolata la lunghezza del testo”?)
  • dall’urgenza: per lavori urgenti (oltre 2.000 parole al giorno) si applica una maggiorazione del 30% sulla tariffa base
  • dalla difficoltà del testo (livello di specializzazione)
  • dal formato: un file PDF non convertibile in Word richiede un maggiore impegno lavorativo (v. “Come possiamo risparmiare sui costi di traduzione?”)
Come possiamo risparmiare sui costi di traduzione?

Inviate sempre file sovrascrivibili, se disponibili (.doc, .rtf, .xls, .txt, PDF convertibili, ecc). Per i file non sovrascrivibili sarà applicata una maggiorazione del 30%.

Come viene calcolata la lunghezza del testo?

L’unità di misura per il calcolo dei miei servizi di traduzione è la riga. Una riga standard è composta da 55 battute, spazi inclusi. Su richiesta è possibile convertire la tariffa in cartelle. La lunghezza dei testi elettronici viene calcolata tramite programmi ad hoc oppure tramite la funzione di “Conteggio parole” di Word (Word > Strumenti > Conteggio parole). Per ottenere il numero di righe complessivo, è sufficiente verificare il numero di caratteri totali spazi inclusi su Word e dividerlo per 55. In caso di documenti cartacei o in altri formati che non consentano un conteggio esatto, il preventivo sarà effettuato sulla base di una stima.

Quanto tempo è necessario per tradurre un testo?

Le tempistiche standard di un traduttore professionista sono di circa 2.000 parole per ogni giornata lavorativa (circa 6-7 pagine piene). Naturalmente è possibile richiedere un servizio di traduzione rapido, per il quale è previsto un supplemento del 30%.

Come posso richiedere un preventivo gratuito e non vincolante?

Inviatemi il testo da tradurre all’indirizzo: info@creawriting.com