Faq


Wer ist der Übersetzer?

Übersetzer zu sein bedeutet nicht einfach, eine Fremdsprache zu kennen. Dieser Beruf erfordert oft die profunde Kenntnis bestimmter Sparten (Medizin, Recht, Wirtschaft), die Beherrschung und ständige Aktualisierung von Softwares und die Fähigkeit, die Anforderungen des Auftraggebers und des Endlesers zu verstehen sowie den Zweck des Textes zu erkennen.

Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

ÜbersetzerInnen arbeiten mit schriftlichen Texten und übersetzen den Inhalt von einer Fremdsprache in die eigene Muttersprache. DolmetscherInnen hingegen arbeiten mit gesprochenen Worten und übersetzen bei Besprechungen oder Konferenzen.

Wie wird der Preis einer Übersetzung kalkuliert?

Der Preis hängt von mehreren Faktoren ab:

  • Wortezahl des Ausgangstextes Umfang (siehe “Wie lässt sich der Umfang eines Textes ermitteln”?)
  • Dringlichkeit: Bei dringenden Aufträgen (über 2000 Wörter pro Tag) wird ein Zuschlag von 30% auf den Basispreis berechnet
  • Schwierigkeit des Textes (Fachbereich)
  • Format: Eine PDF-Datei, die nicht in Word konvertiert werden kann, erfordert einen höheren Aufwand (siehe “Wie können wir Übersetzungskosten sparen”?)
Wie können wir Übersetzungskosten sparen?

Übergeben Sie immer bearbeitbare Dateien, soweit möglich (.doc, .rtf, .xls, .txt, konvertierbare PDFs, usw.). Bei nicht bearbeitbaren Formaten wird ein Zuschlag in Höhe von 30% in Rechnung gestellt.

Wie lässt sich der Umfang eines Textes ermitteln?

Die Maßeinheit für die Berechnung meiner Übersetzungsdienste ist die Normzeile. Eine Normzeile besteht aus 55 Anschlägen inkl. Leerzeichen. Auf Wunsch kann dieser Preis in Normseiten umgewandelt werden. Der Umfang elektronischer Dateien wird mit speziellen Programmen berechnet oder mit der Funktion „Wörter zählen“ in Word (Word > Extras > Wörter zählen) ermittelt. Um die Anzahl der Zeilen zu erhalten, muss die Gesamtzahl der Zeichen mit Leerzeichen durch 55 geteilt werden.
Bei Dateien oder Vorlagen, die eine Wortzählung im Ausgangsformat nicht ermöglichen, wird ein annähernder Kostenvoranschlag erstellt.

Wie viel Zeit ist für das Übersetzen eines Textes erforderlich?

Ein professioneller Übersetzer kann in der Regel ca. 2000 Wörter pro Arbeitstag übersetzen (ca. 6-7 volle Seiten). In dringenden Fällen kann ein Eilservice angefordert werden. Bei Eilaufträgen wird ein Zuschlag in Höhe von 30% in Rechnung gestellt.

Kann ich einen kostenlosen und unverbindlichen Kostenvoranschlag verlangen?

Ja, Senden Sie bitte den zu übersetzenden Text an die Adresse: info@creawriting.com